罗纳德对在华国办事的难度也有预料,但是为了自己的一些私人原因,还是打来电话和他们当面沟通。
“哦,原来是这样……艺术追求上的事情,确实是很微妙的,不知道罗导演是怎么考虑的?”韩副总在旁边帮腔,艺术追求嘛,我们就不好说什么了,这样说来,还能弄点宣传材料,我们的译制片水准得到了好莱坞着名导演的认可,从大洋彼岸打来电话亲自请求……
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
“我八十年代来上海,就知道一件轶事,东瀛的高仓健君,对自己的电影在华国上映,从来都是指定毕克君给他配音的。这是一种对人物诠释的深刻理解……
我得知我的阿甘正传会成为明年的分账电影的时候,就在考虑谁是诠释我的电影里的角色的最佳人选。上周我还得到了你们大领导的批示,我对这部电影的艺术性一定要求完美,这是中美两国人民增进彼此了解的很重要的机会,我虽然很忙,但是这部电影的配音工作,我会一直关注的。”
罗纳德也是华国通了,拉虎皮做大旗的事情干的熟练。这样一讲,总公司的几位副总觉得事情很重要,不光要配合罗纳德,而且要把这个配音工作,作为今年的重点工程……”
“我还有一个请求,韩副总……”罗纳德在电话会议里,也了解到谁才是真正懂电影制作和发行的人,这位韩副总之前在峨眉厂工作,后来又来到了首都厂,对电影工业的规律是很懂的。
“罗导演请说……”韩副总很高兴,现在还处在借调阶段的他,如果能够被罗纳德看中,进入这个重点项目负责,那对未来的前途只有好处。
“福瑞斯特·冈普虽然是我的电影的名字的音译,也就是主角的名字,但是我们阿美利加人看到他的感受,和贵国观众看到的感受是不一样的。这个名字有一种古老的南方风味,华国人没有相关的文化背景,可能是看不出来的,只会觉得名字拗口……”
“罗导演果然是电影发行的行家,怪不得能在阿美利加成就这么大的事业……”韩副总是总公司里所谓的明白人。
“我记得,当年在徐家汇看斯皮尔伯格导演拍太阳帝国的时候,曾经看过你们的一部电影,叫做什么阿QQ正传的。”
“啊哈,这真是非常贴切,要不您的电影就叫阿福正传?”
“额,还是阿甘正传好一点……”
……
很快,阿甘正传被交给了上译厂。罗纳德还怕有更多的干涉,干脆模仿高仓健,指定了主要角色的配音人选。
成年阿甘由比较年轻的沈晓谦配音,他的音色温暖而真诚,正好和汤姆·汉克斯有共鸣。成年的珍妮就由刘广宁来配音,她的声音富有一些复杂层次,适合珍妮。
阿甘的母亲当然是配母亲的一把手苏秀,丹中尉则由富有力量感的程玉珠来。
其他的次要角色,就由上译厂自己决定,另外译制导演一定要是富有经验的老同志来担任。
特地赶回徐家汇,监督配音工作的小晏,一看情况,又给罗纳德打电话。
“老板,他们才给配音组三万块钱,这搞不出来的呀。”
“三万美元也太少了一点……”罗纳德吩咐过秘书,凡是配音的事情都要接通。
“什么三万美元,是三万人民币。”
“乱弹琴,三万人民币能干啥?你给总公司的韩副总打电话,就说我说的,要他加钱。算了,他也难做,这样,就说我很关心配音的质量,大领导是电影的内行,不让他满意可不行,这部电影我个人出资请总公司调集全国的力量来做好配音,请韩副总去监督,务必要保证质量”。